Traduzione Tecnica: quando e come si richiede?

L'ufficio per l'IA mette a disposizione del pubblico l'elenco degli spazi di sperimentazione normativa pianificati ed esistenti e lo mantiene aggiornato al fine di incoraggiare una maggiore interazione negli spazi di sperimentazione e nella cooperazione transfrontaliera. Le misure, le procedure e le modalità per la valutazione e la gestione dei rischi sistemici a livello dell'Unione, compresa la relativa documentazione, che devono essere proporzionate ai rischi e tenere conto della loro gravità e probabilità e delle sfide specifiche nell'affrontare tali rischi alla luce dei modi possibili in cui tali rischi possono emergere e concretizzarsi lungo la catena del valore dell'IA. La Commissione può designare un modello di IA per finalità generali come modello che presenta rischi sistemici, ex officio o a seguito di una segnalazione qualificata del gruppo di esperti scientifici a norma dell’articolo 90, paragrafo 1, lettera a), sulla base dei criteri di cui all’allegato XIII. Se la Commissione conclude che le argomentazioni presentate a norma del paragrafo 2 non sono sufficientemente fondate e il fornitore in questione non è stato in grado di dimostrare che il modello di IA per finalità generali non presenta, per le sue caratteristiche specifiche, rischi sistemici, essa respinge tali argomentazioni e il modello di IA per finalità generali è considerato un modello di IA per finalità generali con rischio sistemico. Su richiesta, le attività di valutazione della conformità effettuate nell'ambito della loro notifica e qualsiasi altra attività, incluse quelle transfrontaliere e il subappalto. Per i sistemi di IA ad alto rischio di cui all'allegato III, punti da 2 a 8, i fornitori seguono la procedura di valutazione della conformità basata sul controllo interno di cui all'allegato VI, che non prevede il coinvolgimento di un organismo notificato.

Sicurezza Alimentare e HACCP


Quali servizi di traduzione offrite per il settore tecnico-scientifico? Per la traduzione di testi destinati a questo settore impegnativo, la cosa più sicura è rivolgersi a un'agenzia di traduzioni specializzata nella vostra area di competenza o affidarsi a un traduttore in possesso di una solida esperienza in questo campo. Con un’esperienza più che quarantennale, la nostra agenzia di traduzioni Traducta offre servizi di traduzione specialistici per il settore industriale. Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalità illustrate nellaCOOKIE POLICY.

L'adempimento di tale obbligo di trasparenza non dovrebbe essere interpretato nel senso che l'uso del sistema di IA o dei suoi output ostacola il diritto alla libertà di espressione e il diritto alla libertà delle arti e delle scienze garantito dalla Carta, in particolare quando il contenuto fa parte di un'opera o di un programma manifestamente creativo, satirico, artistico, fittizio, o analogo fatte salve le tutele adeguate per i diritti e le libertà dei terzi. In tali casi, l'obbligo di trasparenza per i deep fake di cui al presente regolamento si limita alla rivelazione dell'esistenza di tali contenuti generati o manipolati in modo adeguato che non ostacoli l'esposizione o il godimento dell'opera, compresi il suo normale sfruttamento e utilizzo, mantenendo nel contempo l'utilità e la qualità dell'opera. È inoltre opportuno prevedere un obbligo di divulgazione analogo in relazione al testo generato o manipolato dall'IA nella misura in cui è pubblicato allo scopo di informare il pubblico su questioni di interesse pubblico, a meno che il contenuto generato dall'IA sia stato sottoposto a un processo di revisione umana o di controllo editoriale e una persona fisica o giuridica abbia la responsabilità editoriale della pubblicazione del contenuto. https://finn-martinez.thoughtlanes.net/come-evitare-ambiguita-nella-traduzione-di-materiale-tecnico-complesso Al fine di aumentare la trasparenza sui dati utilizzati nelle fasi di pre-addestramento e addestramento dei modelli di IA per finalità generali, compresi testo e dati protetti dalla normativa sul diritto d'autore, è opportuno che i fornitori di tali modelli elaborino e mettano a disposizione del pubblico una sintesi sufficientemente dettagliata dei contenuti utilizzati per l'addestramento del modello di IA per finalità generali.

Per scoprire la corrispondenza tra il diploma di geometra e le aree di laboratorio, una volta effettuato l'accesso all'app non dovrete far altro che cliccare sul menù a tendina presente alla voce “Titolo e relativa descrizione” e selezionare il Codice titolo relativo al diploma di geometra, ovvero TD03. Una volta selezionato il titolo, potrete procedere a selezionare nei rispettivi menù a tendina tutte le aree professionali e i laboratori relative al diploma di geometra. Se invece volete avere un quadro più completo, una volta selezionato il titolo potrete fare clic sul tasto “VISUALIZZA RISULTATI”, in questo modo il tool vi fornirà una tabella in cui si elencano tutte le aree e i laboratori corrispondenti. Nel 2017 il MIUR ha approntato un'applicazione online basata sull'Allegato C che semplifica il processo di ricerca di corrispondenza tra titoli, aree e laboratori. https://begum-bruhn.federatedjournals.com/traduzione-di-libri-e-testi-letterari-di-qualita-1741836497 Senza rendercene conto, ci imbattiamo quotidianamente in testi di materia tecnica, quali manuali d’uso, certificati, schede tecniche e così via. La maggior parte di questi testi tecnici viene sottoposta ad un accurato lavoro di traduzione tecnica, in varie lingue diverse, al fine di divulgare il lavoro, i prodotti o i servizi delle aziende che operano nei settori della scienza e della tecnologia. La traduzione di articoli scientifici si caratterizza innanzitutto per l’uso di una terminologia e una nomenclatura molto specifiche e tecniche. Conoscerle e utilizzarle in modo adeguato ed uniforme è fondamentale. Questo garantisce che i nostri processi e servizi siano conformi agli standard più elevati di qualità. La traduzione di un articolo scientifico in un’altra lingua richiede necessariamente competenze e qualifiche specifiche per garantire la piena comprensione del testo da tradurre e la conoscenza dei termini propri dell’ambito specialistico. È molto importante anche che i traduttori tecnici, oltre alla loro preparazione teorica ne abbiano anche una pratica nel proprio campo, che siano in costante aggiornamento e che sappiano utilizzare gli avanzati strumenti di traduzione assistita (ad esempio, Toggle).